Tra i metodi per guadagnare online uno dei più efficaci, sia per chi vuole arrotondare lo stipendio con dei guadagni extra che per coloro che hanno intenzione di crearsi un lavoro da casa, è quello di offrire, o meglio vendere, i propri servizi e la propria professionalità attraverso i siti per freelance che si pongono da intermediari tra offerta e richiesta di professionalità legate al mondo del lavoro su internet e non solo.

Per chi volesse iniziare a lavorare come traduttore freelance è necessario ovviamente avere una buona base nella propria lingua madre e conoscere almeno un’altra lingua in maniera ottima in modo da garantire una traduzione di altissima qualità. Anche se non si ha necessariamente bisogno di una conoscenza specialistica, si avrà una maggiore possibilità di trovare lavoro come traduttore freelance, così come richiedere una retribuzione più alta, se si ha esperienza in un campo particolare, come ad esempio la formazione medica o legale.

Per trovare lavoro da traduttore freelance la prima cosa da fare è quella di rivolgersi alle aziende del settore, le quali hanno maggiori probabilità di esternalizzare i servizi di traduzione alle agenzie, sono in grado di soddisfare le loro esigenze di traduzione in un’ampia gamma di lingue diverse e possono gestire testi specialistici con un più elevato grado di disponibilità. Generalmente molte aziende preferiscono rivolgersi a delle agenzie di traduzioni piuttosto che a dei liberi professionisti, fortunatamente però ci sono centinaia di società di servizi di traduzione e di agenzie che possono essere alla ricerca di un traduttore freelance.

Per chi vuole guadagnare con le traduzioni una delle società che più spesso cerca professionalità nel settore delle traduzioni e che presenta referenze di prim’ordine ( avendo collaborato con società come IBM, L’Oreal e Emerson) è sicuramente Translated.net.

Quando si inizia questa carriera, si potrebbe essere tentati di iniziare ad operare già come traduttore freelance, in realtà è sempre meglio cercare prima di trovare lavoro in un’agenzia di traduzione e trascorrervi un paio di anni per acquisire la necessaria esperienza pratica. In qualità di lavoratore dipendente il guadagno potrebbe essere minore rispetto a quello che si potrebbe potenzialmente guadagnare come libero professionista, ma l’esperienza che si può acquisire è impagabile, inoltre molte volte è possibile essere assegnati ad un traduttore più esperto che rivedrà le traduzioni, monitorerà i progressi e sottolineerà i punti di forza e di debolezza in modo da affinare le competenze necessarie per diventare un traduttore freelance professionista.